ja, det er tid for glede att! sjølv om stoda her på biblioteket ikkje er så veldig fornøyeleg nett no. onsdag kl 12 er eg garantert ein sminka glad knopp, eg med. her er songen som starta det heile, etterpå kjem den mindre fungerande svenske versjonen:

Now comes one thousand Christmas lights
on earth dark and cold
and a thousand, a thousand rays and
in heaven’s high hall.

And across town and country tonight
Christmas is happy bid
that birth is the Lord Jesus Christ,
our Savior and our God.

The star of Bethlehem,
oh, let your tender skin
get into bright with hope and peace
of each troubled mind.

In every heart, cold and dark,
Send your happy beam
a ray of God’s love
signed in Christmas time.

og så borla eg det skikkeleg til, så dette er omsett frå engelsk til svensk, også frå engelsk til svensk ei gong til, men med den første svenske omsetjinga som utgangspunkt. vanskeleg å forklara, men resultatet er gildt.

Nu Kommer ettusen julbelysning (IKEA-allusjon)
In Jorden Mörk and Kall
OCH Tusen, tusen strålar OCH
Jag Himlen Höga hallen.

Och Över stad ikväll OCH mark
Julen Känner jag mig sminkad glad knopp
ATT förlossningen Känner jag mig sminkad Herren Jesus Kristus, (tungetale på høgt nivå! eller, tungetale er vel stort sett alltid på høgt nivå..)
Vår Frälsare OCH Gud.

Stjärnan i Betlehem,
åh, HUD låt DIN ÖM (lite diskré spekulering i kjønnsleg omgang med store bokstavar)
fa i Ljus MED Hopp and Frid
varje oroliga Sinne.

Jag varje hjärta, kallt OCH mörkt,
SKICKA DIN lyckliga balk,
sv Stråle AV gudar kärlek
undertecknades i Juletid.